一張小抄‧一個勇敢的台灣阿嬤

 源自一封記者的MAIL


因為採訪,到過許多地方、遇見許多人、聽到許多故事 ...  

2006 12 14日,深夜11 24 分,我和攝影小咼在美國洛杉磯國際機場,排隊等通關。

從薩爾瓦多飛來這,很自然地,隊伍幾乎都是拉丁美洲人,除了我、攝影小咼,還有那位排在隊伍前頭、揹著一個貼有 "徐鶯瑞" 字樣的歐巴桑。

她那張大大的A4 紙,實在很難不引起他人注意,原因不只是白紙黑字太過醒目,更是因為那張A4 紙,是用細細的透明膠帶,綑了幾十圈,狠狠地黏在她的黑色包包上。
"" ,可不是?
"
一定是大陸客" ,我心裡這樣想著。

 
那位"徐鶯瑞 "不時回過頭來,注意著我和小咼,而我和小咼兩人嘴裡聊的是宏都拉斯的採訪心得,心裡卻同時注意到這位有點" "的阿嬤。

隊伍是以 S型的方式前進,在一個轉彎處, " 徐鶯瑞 "和我們有了最近的距離,這時,她突然轉過頭來問我:「你會不會說國語?」

我點了點頭,她立刻把一張紙遞到我手上,同時,指著營光筆畫的一行字:『我要在洛杉磯出境,有朋友在外接我』
"
徐鶯瑞"問我,過海關是不是應該比這一行?


當我看到那張小抄的當下,我的眼淚差點飆了下來
....


眼前的這位,原本我以為
"很俗 "的阿嬤,其實是一位為了探視女兒,帶著小抄、換了四班飛機、闖了半個地球的 "勇敢的台灣阿嬷 "


被揉得爛爛的小抄,每一行中文字都會用綠色營光筆標示出來,方便阿嬤閱讀;小抄第一行,用中文寫著『我要到哥斯大黎加看女兒,請問是在這裡轉機嗎?』

接下來的一行是英文翻譯,第三行則是西班牙翻譯。

第二題的中文是『我要去領行李,能不能帶我去,謝謝!』
然後又是英文及西班牙語的翻譯。

這張像是考前重點提示的紙,明顯地告訴我,這位夾在拉丁美洲人群中的阿嬷,是帶著這一張小抄,獨自一人從台灣飛到哥斯大黎加!


台灣怎麼飛哥斯大黎加?

首先,搭十二個小時的飛機,從台北飛美國,然後再從美國飛五個多小時到中美洲的轉運中心 -- 薩爾瓦多,接著,再從薩爾瓦多飛哥斯大黎加,如果再加上這位阿嬤先從台南飛桃園機場,那麼,她一共換了四班飛機。

薩爾瓦多和哥斯大黎加講的是西班牙語,這也就是為何女兒給的小抄,還得附上西班牙語。
只是,很多時候,遇到的狀況,小抄上找不到題目。

阿嬤指著另一邊的隊伍,告訴我,『我剛剛排旁邊的隊伍,結果他們比這邊,我才又趕快來這邊排隊,我排這邊對不對啊?』
我笑一笑,向她解釋旁邊是持美國護照,這邊才是旅客的隊伍,遞回小抄,我輕輕拍了一下她的臂膀,告訴她,「沒問題了,現在只剩下美國飛台北的回程班機,講台語也會通呦」。

沒有兒子的"徐鶯瑞 "告訴我,十年前,女兒跟著女婿移民到哥斯大黎加,這十年來,女兒只回過台灣一次,是孫子一歲時,現在,女兒生了第二胎," 徐鶯瑞" 特地飛到哥斯大黎加幫女兒坐月子,一解思念女兒及孫子的情懷。
原本,女兒坐完月子要陪著媽媽到洛杉磯轉機,結果因為買不到機票而作罷。

至於那張寫著大大" 徐鶯瑞" 的白紙,是因為回台灣的華航班機是隔天下午,而我們抵達L.A.

創作者介紹

KJ_Corp.